{RESENHA} Guia Para Lésbicas na Escola Católica - Sonora Reyes

 Oi pra você ai do outro lado!

Hoje eu vim falar sobre um livro que foi muito especial pra mim, o tipo de livro que me abraçou enquanto eu lia, Guia para Lésbicas na Escola Católica, escrito por Sonora Reyes, com tradução de Jana Bianchi e publicado aqui no Brasil pela Darkside Books





Nesse livro vamos conhecer Yamilet Flores, Yami para os íntimos. Ela é uma imigrante mexicana que mora nos estados unidos com sua mãe e seu irmão, seu pai foi deportado há algum tempo e ela só mantém contato com ele por chamada de vídeo. 


Ela vivia uma vida normal, até sua ex-melhor amiga, Bianca (eu juro que é coincidência) tirá-la do armário a força quando confessou sua paixão por ela. Bianca inclusive foi bem péssima por cortar contato com a Yami e dizer coisas nada amigáveis quando ela contou que é lésbica. Seu irmão mais novo, que estuda na mesma escola que ela, também vive se metendo em encrenca na escola, por isso a mãe deles resolve mudá-los de escola e os matricula em uma escola católica. 


Nessa nova escola, Yami está decidida a se passar por hétero pra conseguir se encaixar. Ninguém ali precisa saber sobre sua sexualidade, muito menos sua mãe. Também é uma chance de seu irmão fazer novos amigos e parar de se meter em brigas. Parece o plano perfeito, certo?


Só que esse plano começa a ir por água abaixo quando Yami conhece Bo, uma garota abertamente queer e lésbica no colégio católico e se apaixona por ela, mas ela ainda tá determinada a fingir que é hétero pra que ninguém saiba sobre sua paixonite pela melhor amiga.


“É tão ruim assim querer dar e receber dos meus amigos o mesmo nível de afeição que outras pessoas demonstram com os amigos delas? Como gosto de garotas, porém, todo tipo de contato físico é considerado sexual. É solitário.”


Esse definitivamente é o tipo de livro que eu gostaria de ter lido quando era mais nova. Eu gosto muito de romances YA por causa disso, parece um abraço na Bianca adolescente que se sentia completamente diferente das outras meninas, que não gostava de ficar falando de meninos. É um carinho na alma.


A construção do relacionamento da Yami com a Bo é muito fofa! Como o livro é narrado pela Yami, podemos ver todos os surtos dela quando a Bo encosta nela e quando elas vão tendo uma amizade mais próxima, é muito muito fofo. A relação da Yami com o irmão e com a mãe também é bastante presente no livro e é muito bem trabalhada. 


A relação com a mãe é um tanto complicada, pois Yami tem medo de se assumir pra mãe e ter que sair de casa, por conta de sua mãe ser bastante religiosa, então ela chega a trabalhar em bijuterias com a mãe pra poder levantar uma grana e poder alugar um apartamento quando se assumir pra mãe, caso não tenha onde ficar depois disso. A relação com o pai é aparentemente boa, eles se falam sempre e ela gosta bastante do pai, mesmo que ele esteja longe, Yami se sente compreendida e entendida pelo pai. 


Outro ponto bem bacana é que o livro aborda bastante a solidão lésbica, uma coisa que já falei aqui anteriormente, mas basicamente é um tipo de solidão muito dolorido, o qual suas amigas não falam mais com você por conta da sua orientação, você perde muitos afetos e fica meio “sem eira nem beira” no mundo, sem ter com quem ser verdadeiramente sincero e com medo de todo mundo. É bastante triste, mas tremendamente real que uma adolescente precise passar por isso. 


Além disso, o livro levanta questões sobre aceitação parental, imigração, a solidão das pessoas queer de não poderem ser quem elas são por medo de ficar sem casa ou perder a pouca rede de apoio que temos, também traz temas como homofobia, xenofobia e tentativa de suicídio, então se algum desses temas for sensível pra você, se preserve e continue a leitura depois.


O último ponto que gostaria de ressaltar é que a tradução da Jana foi brilhante, sério. O livro ficou super fluido e ela colocou muitas expressões bem típicas do Brasil na tradução e isso tornou a leitura ainda mais divertida por conta dessa aproximação com a realidade do leitor, foi realmente uma das melhores traduções que já li.


Por hoje é isso, espero que tenham gostado do texto e me contem se vocês já leram esse livro ou se tem vontade de ler. Até o próximo texto! 





Sobre ê autore

Sonora Reyes é autore de romances contemporâneos para jovens adultos nascide e criade no Arizona, Estados Unidos. Escreve livros protagonizados por personagens queer, latinos e com várias identidades de gênero. Sonora também é cofundadore do QPOCFest, um festival literário virtual que celebra autores e livros queer, trans e BIPOC. Além de escrever, adora dançar, cantar no karaokê e brincar com seus sobrinhos.


0 comentários:

Postar um comentário